Pewnie że dużo lepiej jeździ się elektrykiem."ale dla komfortu podróżowania wkoło komina warto" mógłbyś przetłumaczyć co to znaczy? nie jestem z Polski.![]()
Pewnie że dużo lepiej jeździ się elektrykiem."ale dla komfortu podróżowania wkoło komina warto" mógłbyś przetłumaczyć co to znaczy? nie jestem z Polski.![]()
po angielsku jest podobnie, around the chimney czy jakoś tak. Jak po rusku to nie wiem"ale dla komfortu podróżowania wkoło komina warto" mógłbyś przetłumaczyć co to znaczy? nie jestem z Polski.![]()
Tzn że jeśli jeździsz blisko domu, czyli "wokół komina" na Twoim domu), to samochód elektryczny jest bardzo komfortowy."ale dla komfortu podróżowania wkoło komina warto" mógłbyś przetłumaczyć co to znaczy? nie jestem z Polski.![]()
a nie lepiej używać wody? życie jest tylko jednoGdyby wszystko opierało się o ekonomię, to bym w życiu używał liścia zamiast papieru